Skip to content ↓

Please note:

The MIT Welcome Center will be closed December 23–January 1. Our office will be available by phone and email on December 23–24, and closed for the winter break from December 25–January 1. We will open on January 2. Happy holidays!

MIT blogger

我没去过北京 by Selam G. '18

在外国出生的孩子的故事

(Read the English version here!)    

我没去过北京。我们回中国去的时候,总是去上海、南京、杭州,总是在江苏一带。我记得,我小的时候还能说上海话(我三、四岁的时候,外婆照顾我,我就学了上海话)。

我第一次去中国是四岁的时候。我们到了上海就去我亲戚的家了。我只有一个清楚的记忆:有一天,我阿姨要让我小睡一下。她告诉我,“如果你不睡觉,叔叔会切掉你的鼻子!”。 我还不知道这个记忆是真实的还是来自我的梦,可是我知道以前我就会说上海话,可是现在回想起这个记忆,是英文的。

我小的时候,我妈妈经常告诉我,“我们上海人”。这个句子在上海话里面是个口头禅,而且听起来不像普通话。我觉得很棒,常常自己说,“我们上海人,我们上海人”。

我小的时候,我爸爸也会用阿姆哈拉语(埃塞俄比亚的语言)告诉我,“我们是埃塞俄比亚人” 。我也觉得这句子很棒,常常自己用阿姆哈拉语说,“我们埃塞俄比亚人,我们埃塞俄比亚人”。

我去学校的时候,老师告诉我们 “我们是美国人”。可是,我自己觉得,我不是美国人的样子。我自己跟别人自我介绍,就会说,“你好,我叫周婕。我是一半中国人,一半埃塞俄比亚人。”

那时候,移民的孩子分成两种。第一种不喜欢父母的文化,或者想跟美国孩子一样。他们不喜欢吃妈妈做的菜,不喜欢学父母的语言。第二种很喜欢自己家人的文化,跟别的移民孩子玩。那时候,我以为只有这两种,没有什么中间的。

我们呢?我和我弟弟好像是第二种,可是,我们是在丹佛长大的,没有人跟我们一样。这不是丹佛的问题,虽然丹佛的人口不太多样化,但其实,世界上很少人跟我们一样,是一半中国人,一半埃塞俄比亚人。

 

(去年夏天,我妈妈,弟弟和我弟弟的朋友去中国旅行。我弟弟的朋友也是一个移民的孩子,他是一半中国人,一半美国然)

 

我们去上海的时候,虽然我可以说“我是上海人”,但是人们常常盯着我和我弟弟。我渐渐长大,也越来越怕跟别的中国人讲话。我会说、写中文,可是,我怕我的中文说得、写得不太好,别人就会笑我。我觉得别人不相信我真的是中国人,总是只看我皮肤的颜色。

特别是在地铁上。不管什么地方,在地铁上,人们都会盯着我们看。我六岁的时候,有一次在上海的地铁上,一位女士盯着我和我妈妈,说,“这个妈妈真不称职呀!她怎么可能让那么小的孩子烫头发??” 她不知道我是一半非洲人,所以我的头发是自然卷。

在麻省理工学院,我上一门中国电影的课。有一天,我们看了一部电影,叫《苏州河》。《苏州河》的取景在上海。我看到上海的样子,真得非常感动。我意识到,我六年多没回中国去了,而且从来不是一个人去中国。我就又苦又甜地回想起了我们以前去中国的记忆。

(上海的苏州河)

 

有一次,我们在一个南京公寓住了一个月。我觉得这样好象我们才是真的住在南京。我跟我妈妈、弟弟去商店买东西,然后回来煮菜、吃饭。我跟弟弟去公寓楼的游泳池玩。我们还去看夫子庙,还有南京的夜市。我也经常跟我的表姐玩了,有时也和我妈妈的朋友的孩子一起玩。那个夏天让我真的爱上了江苏,特别是南京。

我问我妈妈怎么说,“对不起,我是美国人,不会说中文”。这样,如果别人问我问题我听不懂就可以这样回答。可是后来我觉得这句子是错的。我要改成:“对不起,我是外国出生的,不会说中文”。因为,我心里还觉得,我是中国人。

我是上海人。我是埃塞俄比亚人。我是一个世界的孩子。这样的孩子不太多,我们的生活挺难的。可是,我为自己感到自豪。


感谢我的中文老师, 张锦。她帮我改正这个博客文章。感谢我自己的妈妈,她也帮我改正这个博客文章,也总是让我和我弟弟学到中国的语言、历史、文化。